Vielsesudveksling af løfter

Jeg beder dig om at bære denne ring som en påmindelse om de løfter
Jeg beder dig om at bære denne ring som en påmindelse om de løfter, vi har talt i dag, vores bryllupsdag. "

Det er traditionelt for et par at udveksle vielsesringe, når de siger deres løfter. Da disse ringe er symboler på ægteskabet, skal de ord, der er sagt under en ringudveksling, afspejle parrets håb om deres ægteskab. Disse ord kan simpelthen indarbejdes i bryllupsløfterne eller behandles som et særskilt ritual. Hvis du finder noget særligt meningsfuldt at sige under din ringceremoni, kan du indgrave dine vielsesringe med den sætning.

Nedenfor er nogle eksempler på formuleringer fra en række forskellige religiøse sekter såvel som ikke-kirkelige ordlyd til brug under din ringudveksling eller ringceremoni.

Sekulære / ikke-kirkelige løfter om ringudvekslingen

"Jeg giver dig denne ring som et symbol på min kærlighed og trofasthed. Når jeg lægger den på din finger, overdrager jeg mit hjerte og sjæl til dig. Jeg beder dig om at bære denne ring som en påmindelse om de løfter, vi har talt i dag, vores bryllupsdag. "

"Denne ring er et tegn på min kærlighed. Jeg gifter mig med dig med denne ring, med alt hvad jeg har og alt hvad jeg er."

(Svar:) "Jeg vil altid bære denne ring som et tegn på mit engagement og mit hjertes ønske."

"Jeg giver dig denne ring til at bære med kærlighed og glæde. Da en ring ikke har nogen ende, skal heller ikke min kærlighed til dig. Jeg vælger dig til at være min (kone / mand)) i dag og for evigt."

"Denne ring giver jeg dig som et tegn på min kærlighed og hengivenhed over for dig. Jeg lover dig alt, hvad jeg er, og alt, hvad jeg nogensinde vil blive som din (mand / kone). Med denne ring gifter jeg mig med glæde med dig og slut dig til mit liv til dit. "

"Jeg giver denne ring som min gave til dig. Brug den og tænk på mig og ved, at jeg elsker dig."

"Jeg giver dig denne ring i Guds navn som et symbol på alt, hvad vi har lovet, og alt, hvad vi skal dele."

"Jeg giver dig denne ring som et synligt og konstant symbol på mit løfte om at være sammen med dig, så længe jeg lever."

"Jeg giver dig denne ring som et symbol på min kærlighed til dig. Lad det være en påmindelse om, at jeg altid er ved din side, og at jeg altid vil være en trofast partner for dig."

"Jeg giver dig denne ring som et symbol på min kærlighed, min tro på vores styrke sammen og min pagt om at lære og vokse med dig."

"Lad denne ring være et symbol på mine løfter til dig og en påmindelse om min hengivenhed over for dig. Det er mig en ære at kalde dig min (kone / mand)."

"Med denne ring gifter jeg dig, og med den giver jeg dig alle skatte i mit sind, hjerte og hænder."

"(Navn), jeg giver dig denne ring som et symbol på min kærlighed. Når den omgiver din finger, må den altid minde dig om, at du er omgivet af min vedvarende kærlighed."

(Respons:) "Jeg bærer det med glæde. Når jeg ser på det, vil jeg huske denne glædelige dag og de løfter, vi har afgivet."

Jeg gifter dig med denne ring
Jeg gifter dig med denne ring, med alt det, jeg har, og alt hvad jeg er. ".

"Jeg har en gylden ring til dig. Det mest ædle metal symboliserer, at din kærlighed er det mest værdifulde element i mit liv. Ringen har ingen begyndelse og ingen ende, hvilket symboliserer, at kærligheden mellem os aldrig vil ophøre. Jeg lægger den på din finger som et synligt tegn på løfterne, der har gjort os til mand og kone. "

"Fordi denne ring er perfekt symmetrisk, betyder det fuldkommenhed af ægte kærlighed. Når jeg lægger den på din finger, giver jeg dig alt det, jeg er og håber nogensinde at være."

(Svar:) "Fordi denne ring ikke har nogen ende eller begyndelse, betyder det fortsættelsen af ægte kærlighed. Når jeg lægger den på din finger, giver jeg dig alt det, jeg er og nogensinde håber at være."

Religiøse løfter til ringceremonien

Protestantisk

"Jeg giver dig denne ring som et symbol på min kærlighed; og med alt hvad jeg er og alt hvad jeg har, ærer jeg dig i Faderens og Sønnens og Helligåndens navn."

Episcopalian

"(Navn), jeg giver dig denne ring som et symbol på mit løfte, og med alt hvad jeg er og alt hvad jeg har, ærer jeg dig i Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. "

Jødisk

"Harey at mekuddeshet li b'taba'at zo k'dat Moshe v'Israel (Se, du er indviet til mig med denne ring i henhold til Moses og Israels lov)."

Presbyterian

"Denne ring giver jeg dig i tegn og løfte om vores konstante tro og vedvarende kærlighed."

Romersk-katolske

"I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn, tag og bær denne ring som et tegn på min kærlighed og trofasthed."

Unitarisk

"Med denne ring gifte jeg dig og løfter dig, min kærlighed, nu og for evigt."

Luthersk

"Jeg giver dig denne ring som et tegn på min kærlighed og trofasthed. Modtag denne ring som et tegn på gift kærlighed og tro."

Metodist

"Jeg giver dig denne ring som et tegn på mit løfte og med alt hvad jeg er og alt hvad jeg har. Jeg ærer dig i Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. Amen."

Baptist

"Med denne ring gifter jeg dig og alt mit verdslige gods giver jeg dig. I sygdom og helbred, i fattigdom eller i rigdom, indtil døden skiller os."

Quaker

Der er ingen traditionel udveksling af ringe i et bryllup med denne betegnelse.

Muslim

Ringe udveksles traditionelt under mangni, en forlovelsesceremoni, men ikke under selve brylluppet.

Hindu

Traditioner varierer, især inden for forskellige regioner i Indien. De fleste hinduer udveksler en halskæde kaldet thaali eller thirumangalyam i det sydlige Indien eller kaldet en mangalsutra i det nordlige Indien. Du kan måske sige: "Når jeg beder den Almægtige om, at jeg er velsignet med et langt liv, binder jeg denne knude om halsen. Åh! Sowbhagyavati, må forsynet give dig et tilfredsstillende liv i en 'Sumangali' i hundrede år fremover!"

FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail